跳到主要內容

從《武界天主堂.傳 Makanal 》談世界音樂的論述

專輯簡介 1954年天主教信仰開始傳入南投仁愛鄉的武界部落,天主教宗教音樂也開始在部落裡萌芽,除了拉丁曲調布農化的彌撒曲外,也把布農語翻譯的彌撒經文,配上布農古調,開始傳唱。後由汎聲音樂有限公司錄製出版成音樂專輯,收錄了十七首收錄在布農族禮儀聖歌本中的歌曲。Makanal意思是傳開來的,有傳承和福傳的意義,希望透過唱片的發行能讓年輕族人和小朋友學習並傳唱下去....  

        「世界音樂」這個術語很可能是在20世紀60年代,由聖地亞哥州立大學的民族音樂學家Robert Brown和世界藝術企業家創造的。當時他在衛斯理大學任教,主要是指非西方音樂大片; 這是一個廣泛的術語,融合了民間,流行和藝術音樂類型,以及混合西方流行音樂的流行音樂。(Sarah Weiss)在英國方面的「世界音樂」標籤則來自一個故事:1987年的一個倫敦的夜晚,共有11家國際流行音樂相關的獨立唱片公司製作人,開始在倫敦的一家酒吧舉行會議,探討如何最好地銷售有關屬於「我們種類的材料」(our kind of material),以及「如何擴大曲目的吸引力」。於是在當月的新聞稿中就出現了WORLD MUSIC的名詞,稿中說明了當時唱片公司缺乏此一標籤的分類,因此失去了淺在消費層。(Jan Fairley: 219)

         這一個故事告訴了我們,「世界音樂」是明確有產生起源時間點的樂種,並且其標籤的目的是為了商業需求;音樂的內容則是包含了「關於我們」的元素,但卻與搖滾樂一般的方式販售。為了要區別與定義音樂的風格,這個標籤引發了許多定義性的探討,最後一致認同了其包含那些沒有被定義成任何類別的音樂:雷鬼、爵士、藍調,以及各種民謠。Simon Frith 在 “The Discourse of World Music”中認為這個故事已經變成了世界音樂的神話,用來說明此類型音樂在一開始的起源,就是為了要與西方主流文化產生具體的差異,這些製作人在尋找「非西方」的音樂材料,而這些材料包括平民生活中產生的音樂,有時甚至是社會的底層或貧民窟的音樂。

        但不論如何,我們今日所聽到的世界音樂,很明確地與大眾流行音樂產生區隔,並且也與搖滾樂產生了區隔。他不是那種給年輕人發洩情緒的音樂,也非搖滾樂所強調的原創精神(original spirit)音樂,也沒有大眾流行樂強調的集體情感。相對的,它代表著成年人的音樂,表達在地性的且穩定情緒的聲音,包括吉他,鼓,聲音,自然的聲響與汗水。而閱聽人經常在聆聽世界音樂時,產生的的美學評論主張,就是其是否來自實際生活的「世界的聲音」,而「原真性」(Authenticity)就是比其否具有「異國情調」(Extoicism),更讓閱聽人覺得其價值的所在。就此我們可以區分出,世界音樂的的特色在於其包含那些非西方的元素,是生活中熟悉的聲音,是非人工的創作,且是真實的音樂經驗。

        因此世界音樂的發展,從一開始就與民族音樂學息息相關。因為我們看當今大部分的世界音樂收藏家,總是涉及到專業知識,甚是有時候呈現出某種學術主義。我們最常發現的現象是,世界音樂製作人的相關學術專長是民族學或民族音樂學,偶爾也會發現民族音樂學者同時也成為節目主持人,文學家,記者和作家,有時候就連唱片公司老闆也同時具有學者身份,在從事自己的工作,同時發展自己的音樂活動和交流理論。而許多閱聽人對世界音樂的評論或詮釋,也展現了其對民族音樂學的知識,而非音樂播放時所創造出的「旅遊記憶」。同樣地,對創作人來說,也經常呈現非旅行的記憶,而是一種研究式的探詢聲音的型態。換句話說,創作者採錄聲音的時候,就宛如民族音樂學者的田野採集工作。
       
         《武界天主堂。傳 Makanal》就呈現出這樣的現象。天主教在1950年代傳入台灣,在福傳策略上很早就選擇了保存本土性的聲音,並且採錄了當時代很多民間的歌曲曲調,逐漸發展成本地性的彌撒歌曲,至今仍在當代原住民教堂中的每週彌撒禮儀中吟唱。當時保存及創作這些音樂的人,大部分是旅宣至台灣的宣教士,和當地的原住民宗教領袖共同的努力,因此現在已經很難考察到底曲調來源。但是為了記錄保存這些聲音,這些創作者在當時成為了田野採集的研究者,並同時也是文化傳播者,肩負著教唱的使命,進而發展出灌製唱片的情況。

         專輯是2013年的發行,一直到現在還是唯一一張台灣具代表性的完整天主教本地性彌撒曲錄製成唱片的例子,我們可以單純地將它看成是一張宗教的專輯,可是內容的取材卻不是單純的宗教歌曲。這些作品的所有曲調全部採集自布農族的古調,而且這些歌曲已經採譜(簡譜)收錄進布農族的彌撒經歌集《敬天頌主 isatumashimg Tama Dihanin tu huzas》中。這張專輯也是非常典型的「世界音樂」,因為在經過取材古調之後,仿照古典文藝復興時期的「套詞歌曲」手法,將彌撒經文套入這些古調。在套入這些古調的過程中,也依照古調的唱法改編修正以及翻譯彌撒的經文,更能融合進這些歌曲。最後,由當地的聖歌隊以傳統方式吟唱,但是卻加上了編曲,配上具有背景、間奏等電子合成器演奏的伴奏橋段,就成了對非原住民的人來說具有「真實性」的音樂。

        由於布農族彌撒曲已經成為布農族每週吟唱的歌曲,因此這個旋律與歌詞也成為部落中每週彌撒禮儀中固定吟唱的歌曲。因此族人又重新摘錄其中的片段,製作成新的流行曲風的基督教歌曲,讓我們可以聆聽一下這種世界音樂的演變:雷同的古調原曲布農族垂憐曲原曲主你是我的高山。有趣的是,影片中介紹出他們創作這些歌曲的目的,即希望原住民的孩子能透過這些穿插古調的流行曲風聖歌,傳承古調。這也呈現另外世界音樂的兩個面相,一是部落中的傳統文化受到西方文化的影響,使得居民(特別是年輕人)對於傳統語言或歌曲,逐漸形成貶義和落後的象徵,因此重新將西方歌曲和原住民歌曲的並置,變成是一種和世界接軌的進步性象徵;二是原住民族的傳統曲調經過重新改編之後,與傳統的歌曲風格迥異。也就是傳統的演唱模式包括即興和聲吟唱、無伴奏純粹人聲、身體自然地擺動,以及社群之間在吟唱時同時具備尋求和諧的概念,在專輯中蕩然無存。

         至於有關專輯中包含的因時代產生的多元文化混合,不同音樂元素並置的現象,這與混雜性和原真性等議題相關,我就另外發專文介紹吧~



   


留言

這個網誌中的熱門文章

合唱作品介紹 Verdi : Va pensiero, sull'ali dorate (飛吧!思想,乘著金色的翅膀!)

這 首耳熟能詳的 ‘ Va pensiero, sull'ali dorate’  被翻成非常好聽的中文名稱: 〈飛吧!思想,乘著金色的翅膀!〉 又被人稱作〈奴隸大合唱〉,是每位合唱人都能朗朗上口的歌曲,被義大利人稱為第二國歌。原因是 當時義大利受奧地利之統制,威爾第正處於義大利獨立運動興旺之時, 因此他的作品可以說是具有愛國情愫的情懷,正好受到呼喊祖國獨立的人們的心聲,因此也迅速竄紅成為今日所謂的 「國民歌曲」,這首 合唱曲竟成為統一義大利的圖騰(請參考 古典音樂漫談之華格納與威爾第一文 )。          本曲由義大利歌劇大家威爾第(Werdi)所作的歌劇《那布果》( Nabucco )中其中的一首大合唱,而 ‘ Va pensiero, sull'ali dorate’  是這齣歌劇最經典的片段。 故事發生在 故事發生於公元 前587年, 描述 猶太人 被 巴比倫 君王納布科(《聖經》翻譯為尼布甲尼薩王二世 )擊敗並逐出家園、擄往 巴比倫 的故事。 雖然劇中的故事與史實並不符合, 那布果 乃是俘虜猶太人的巴比倫皇帝尼布甲尼撒二世,與後來釋放猶太人的波斯帝國皇帝大流士大帝(《聖經》中譯為大利烏)的混合體,但本劇可以說是奠定了威爾第作曲家地位及地位的一部經典作品,而 威爾第自己評論言其作品:「這部歌劇可以說是我藝術生涯的開始。」          ‘ Va pensiero, sull'ali dorate’  為劇中第三幕的第二場景的最後一曲,地點在幼發拉底河畔,歌詞講述 猶太人希望重返家鄉 ,先知撒加利亞(Zaccaria)再次激勵他們相信上帝,預言上帝將會毀滅巴比倫,歌詞內容乃根據 聖經詩篇137篇的詞意所改編的 。劇情能幫助我們瞭解威爾第對此曲的音樂設計,乃是圍繞著希冀以音樂呈現奴隸的心境。全曲分成前奏與ABA三段,A段四聲部齊唱高音旋律,這種做法在浪漫時期的歌劇幕尾大合唱時常見,但也展現出唯獨威爾第那天生的音樂敏感度,優美且卓越的創作天賦,方能 創作出每個人都朗朗上口的音樂旋律,使齊唱式進行曲的風格,成為奴隸們齊心合力對追求與渴望自由的情感出口。B段開始四聲部和聲式的進行,但是弦律進行與A段截然不同,猛地以ff 迸出八聲部帶附點的和聲進行,讓音響效果擴展延伸,勢如千軍萬馬的呼號,而當樂句進行至第二句,音量倏地驟降為pp且低

彌撒的拉丁原文與中文翻譯

Kyrie Kyrie, eleison,  Christe, eleison,  Kyrie, eleison. 垂憐經  上主,求祢垂憐; 基督,求祢垂憐; 上主,求祢垂憐。 Gloria Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi, propter magnam gloriam tuam. Domine, Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe. Domine, Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostrum.  Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus. Tu solus Dominus. To solus Altissimus. Jesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen. 光榮頌 天主在天受光榮, 主愛的人在世上享平安。  我們讚美祢,稱頌祢, 朝拜祢,顯揚祢, 感謝祢, 為了祢無上的光榮。  主、天主、天上的君王、  全能的天主聖父。  上帝的獨生子,耶穌基督。  主、天主的羔羊,聖父之子。  除免世罪者,求祢憐憫我們;  除免世罪者,求祢俯聽我們的祈禱; 坐在聖父之右者,求祢憐憫我們。  因為祢是唯一的聖者,  祢是唯一的主, 唯有祢是至高無上。  耶穌基督,祢與聖靈,同享天主聖父的光榮。阿門。 Credo Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, fac

布拉姆斯降E大調單簧管奏鳴曲(Brahms Clarinet sonata op. 120 no. 2 in E flat major)導聆

音樂欣賞: 單簧管版本 , 中提琴版本 本 曲為布拉姆斯晚年時期的創作。布拉姆斯生性拘謹內斂與保守,因此對於無法得心應手的樂器不會輕易嘗試。以單簧管( Clarinet )這個樂器作為室內樂的創作,起因於 1891 年他於德國 Meiningen 認識了一位出色的豎笛家 Richard Muhlfeld ,受到其圓潤與細膩的音色吸引,便開始創作一些單簧管的重奏曲目,包括有單簧管五重奏,單簧管三重奏等,並經過這位 Richard Muhlfeld 演奏詮釋之後,使布拉姆斯更有信心繼續為其創作。 1892-1894 年間,布拉姆斯歷經許多親友先後去世,於 1984 年完成了兩首單簧管奏鳴曲:《單簧管奏鳴曲》 f 小調第 1 號,作品 120/1 ;降 E 大調第 2 號,作品 120/ 2 號。在這兩部作品中,布拉姆斯將心中的哀傷以及年老的心境充分表露於曲中,而較過去凝沉厚重的風格而言,此兩部作品更多展現內斂自省與較為簡明的特色,可說是布拉姆斯室內樂種的代表作品,在許多評論家的眼中,聆聽布拉姆斯室內樂,乃是最可以捕捉他那創造性之個人風格的樂種。         《單簧管奏鳴曲》降 E 大調第 2 號(作品編號 120/ 2 ),應從幾個特色著手:第一,作曲家將鋼琴置於重要的地位。由於布拉姆斯自己也是一個技巧卓越的鋼琴家,因此本身就創作了許多卓越的鋼琴作品,在室內樂( chamber music )的創作中,鋼琴顯出具有極為重要的地位與角色。在這部作品中,其鋼琴的重要性,在於與單簧管如歌般的旋律相互呼應,並時而回應單簧管的主題動機,另外音樂特色保留與鋼琴作品雷同的手法:運用縱向的和聲組成橫向的旋律,意指旋律線條經常以平行八度、六度或三度和弦複音行進,並具有和弦式的裝飾音(倚音),複合節奏( cross-rhythm )等,創造出豐富與厚實的音響效果。         第二,在曲式方面,第一樂章仍然保留了十八世紀發展至高峰的奏鳴曲式, 具有明確的呈示部 — 發展部 — 再現部( Expostion—development—Recapitalation ),但因作曲家在主題和主題之間 ,創造了複雜且戲劇性的音群段落,並使用出人意外的轉調,帶來調性模糊與不穩定的感受,也使得結構的分野 變得更加模糊。其中 呈示部雖具有主調性格,但是中間包含破碎的和