Ave Verum Corpus
此曲屬於文藝復興風格的經文歌(Motet),為文藝復興時代知名作曲家喬瑟坤(Josquin Des Pres)為彌撒禮儀中,領聖體的儀式所創作。全曲分為三個樂章,歌詞的創作應該源自於十四世紀的彌撒儀式發展,本曲創作的風格為典型的複音對位風格,以E調艾奧尼安調式寫成(Ionian scale),與今日的大調系統聽起來相同。當時宗教音樂主要以Alto聲部為主要「定旋律聲部」,也就是今日所謂的主旋律。目前先暫時介紹第一樂章,稍微瞭解其樂曲風格。
第一樂章由定旋律開啟樂句,緊接著由高音聲部以花腔型半卡農風格的加入,與定旋律形成對位的雙聲部二重唱,也恰如歌詞所描繪「童貞女瑪莉亞所生」內容。第二段落定旋律與高音聲部保持重唱,唯低音聲部加入,以較多的附點音符更多元創造與二重唱的對位手法,讓樂曲的層次更顯豐富,並符合歌詞中描繪耶穌成為人而受苦概念:「為了人, 在十字架上受苦,並且犧牲生命。」文藝復興時期的音樂仍然以四線譜記譜,今日雖然翻譯成五線譜,但是各家翻譯的版本各有所不同,因此詮釋樂句與節拍需要稍微回到當時的音樂風格,以彈性速度和自由度高的方式演唱,考驗合唱團員的默契。
此曲屬於文藝復興風格的經文歌(Motet),為文藝復興時代知名作曲家喬瑟坤(Josquin Des Pres)為彌撒禮儀中,領聖體的儀式所創作。全曲分為三個樂章,歌詞的創作應該源自於十四世紀的彌撒儀式發展,本曲創作的風格為典型的複音對位風格,以E調艾奧尼安調式寫成(Ionian scale),與今日的大調系統聽起來相同。當時宗教音樂主要以Alto聲部為主要「定旋律聲部」,也就是今日所謂的主旋律。目前先暫時介紹第一樂章,稍微瞭解其樂曲風格。
第一樂章由定旋律開啟樂句,緊接著由高音聲部以花腔型半卡農風格的加入,與定旋律形成對位的雙聲部二重唱,也恰如歌詞所描繪「童貞女瑪莉亞所生」內容。第二段落定旋律與高音聲部保持重唱,唯低音聲部加入,以較多的附點音符更多元創造與二重唱的對位手法,讓樂曲的層次更顯豐富,並符合歌詞中描繪耶穌成為人而受苦概念:「為了人, 在十字架上受苦,並且犧牲生命。」文藝復興時期的音樂仍然以四線譜記譜,今日雖然翻譯成五線譜,但是各家翻譯的版本各有所不同,因此詮釋樂句與節拍需要稍微回到當時的音樂風格,以彈性速度和自由度高的方式演唱,考驗合唱團員的默契。
拉丁原文全文
Ave verum corpus, natum
de Maria Virgine, vere passum, immolatum in cruce pro homine
cujus latus perforatum unde
fluxit aqua et sanguine: esto nobis praegustatum in mortis examine. O Iesu dulcis, O Iesu pie, O Iesu, fili Mariae. Miserere mei. Amen.
英文翻譯
Hail, true Body, born
of the Virgin Mary, having truly suffered, sacrificed on the cross for mankind, from whose pierced side water and blood flowed: Be for us a foretaste [of the Heavenly banquet] in the trial of death! O sweet Jesus, O holy Jesus, O Jesus, son of Mary, have mercy on me. Amen.
中文翻譯(參考自維基百科)
真實的聖體,
由童貞女瑪利亞所生。
為了人, 在十字架上受苦
並且犧牲生命。
祂的身體被刺穿
流下了血水。
祂為了我們
預先嘗試死亡。
噢,甜美的、慈悲的、瑪利亞的聖子耶穌
請垂憐我。阿們。
|
留言