跳到主要內容

合唱作品介紹 John Leland:Come and Taste


曲作者為 John Leland (1754 - 1841)是美國浸信會的牧師,更是一位狂熱的政治運動奉獻者。他在麻薩諸塞州和弗吉尼亞州傳道,也是一位直言不諱的廢除死刑支持者,是美國宗教自由鬥爭中的重要人物。創作背景在於作者對政府的抗爭,認為每個人的思想和言論自由應被保護。所有人都應該享有同樣自由,不論是猶太人、土耳其人、異教徒或基督徒。每個人都必須把自己交給上帝,因此也都有自由去服事上帝,使他能夠更好的去調和自己的良知。奴隸制度是暴力剝奪自然權利。作者認為所有的人都應該善用法律,把這個可怕的錯誤制度消滅,並祈禱全能的上帝,讓立法機關有足夠的智慧宣揚這件事情。 

         音樂風格為會眾讚歌型,以多段歌詞套曲(分節式風格)來述說人權歌詞的內容為主,曲式為古典聖詩型AABB,A句以和聲進行,B句帶有對位色彩,詩詞格律為一行七個音節,以一字配一音的音節式(Syllabic)的演唱,具備朗朗上口的旋律,加上以大調配上輕快的快板,風格明亮,可以說是常見的帕克(Alice Parker)改編合唱曲的聖詠(Chorale)歡讚風格,帶來高度的盼望之感。 


歌詞與翻譯:

1. 
Come and taste, along with me, 
和我一起來嘗嘗那救恩的滋味, 

Consolation running free, 
安慰不斷流出 

From the Father's wealthy throne, 
從我們父親的富貴王位, 

Sweeter than the honeycomb. 
比蜂巢還要甜


I'll praise God and you praise God, 
我讚美神,你讚美神, 

And we'll all praise God together; 
我們一起讚美神; 

We'll praise the Lord for the work that He has done, 
我們要讚美耶和華所做的工, 

And we'll bless His Name forever. 
我們要永遠祝福他的名字。 

2. 
All that come with free good will 
所有甘心樂意前來的 

Make the banquet sweeter still; 
讓宴會更加甜蜜 

Now I go to mercy's door, 
現在我去憐憫的門 

Asking for a little more 
請求更多一點


I'll praise God and you praise God, 
我讚美神,你讚美神, 

And we'll all praise God together; 
我們一起讚美神; 

We'll praise the Lord for the work that He has done, 
我們要讚美耶和華所做的工, 

And we'll bless His Name forever. 
我們要永遠祝福他的名字。 

3. 
Goodness, running like a stream 
善良,像水流一樣 

Through the new Jerusalem, 
通過新耶路撒冷 

By a constant breaking forth, 
不斷流出 

Sweetens earth and heaven both. 
在甜蜜的天地之中 


I'll praise God and you praise God, 
我讚美神,你讚美神, 

And we'll all praise God together; 
我們一起讚美神; 

We'll praise the Lord for the work that He has done, 
我們要讚美耶和華所做的工, 

And we'll bless His Name forever. 
我們要永遠祝福他的名字。

4.  
O, return, ye sons of grace, 
喔,回來吧!蒙恩典的兒啊! 

Turn and see God's smiling face, 
回頭看看上帝的笑臉 

Hark! He calls backsliders home, 
聽啊!他呼喚浪子們回家 

Then from Him no longer roam. 
使他們不在外面流浪 


I'll praise God and you praise God, 
我讚美神,你讚美神, 

And we'll all praise God together; 
我們一起讚美神; 

We'll praise the Lord for the work that He has done, 
我們要讚美耶和華所做的工, 

And we'll bless His Name forever. 
我們要永遠祝福他的名字。 

(原文刊載於2017年5月17日合唱家夏季音樂會節目手冊)

留言

這個網誌中的熱門文章

合唱作品介紹 Verdi : Va pensiero, sull'ali dorate (飛吧!思想,乘著金色的翅膀!)

這 首耳熟能詳的 ‘ Va pensiero, sull'ali dorate’  被翻成非常好聽的中文名稱: 〈飛吧!思想,乘著金色的翅膀!〉 又被人稱作〈奴隸大合唱〉,是每位合唱人都能朗朗上口的歌曲,被義大利人稱為第二國歌。原因是 當時義大利受奧地利之統制,威爾第正處於義大利獨立運動興旺之時, 因此他的作品可以說是具有愛國情愫的情懷,正好受到呼喊祖國獨立的人們的心聲,因此也迅速竄紅成為今日所謂的 「國民歌曲」,這首 合唱曲竟成為統一義大利的圖騰(請參考 古典音樂漫談之華格納與威爾第一文 )。          本曲由義大利歌劇大家威爾第(Werdi)所作的歌劇《那布果》( Nabucco )中其中的一首大合唱,而 ‘ Va pensiero, sull'ali dorate’  是這齣歌劇最經典的片段。 故事發生在 故事發生於公元 前587年, 描述 猶太人 被 巴比倫 君王納布科(《聖經》翻譯為尼布甲尼薩王二世 )擊敗並逐出家園、擄往 巴比倫 的故事。 雖然劇中的故事與史實並不符合, 那布果 乃是俘虜猶太人的巴比倫皇帝尼布甲尼撒二世,與後來釋放猶太人的波斯帝國皇帝大流士大帝(《聖經》中譯為大利烏)的混合體,但本劇可以說是奠定了威爾第作曲家地位及地位的一部經典作品,而 威爾第自己評論言其作品:「這部歌劇可以說是我藝術生涯的開始。」          ‘ Va pensiero, sull'ali dorate’  為劇中第三幕的第二場景的最後一曲,地點在幼發拉底河畔,歌詞講述 猶太人希望重返家鄉 ,先知撒加利亞(Zaccaria)再次激勵他們相信上帝,預言上帝將會毀滅巴比倫,歌詞內容乃根據 聖經詩篇137篇的詞意所改編的 。劇情能幫助我們瞭解威爾第對此曲的音樂設計,乃是圍繞著希冀以音樂呈現奴隸的心境。全曲分成前奏與ABA三段,A段四聲部齊唱高音旋律,這種做法在浪漫時期的歌劇幕尾大合唱時常見,但也展現出唯獨威爾第那天生的音樂敏感度,優美且卓越的創作天賦,方能 創作出每個人都朗朗上口的音樂旋律,使齊唱式進行曲的風格,成為奴隸們齊心合力對追求與渴望自由的情感出口。B段開始四聲部和聲式的進行,但是弦律進行與A段截然不同,猛地以ff 迸出八聲...

彌撒的拉丁原文與中文翻譯

Kyrie Kyrie, eleison,  Christe, eleison,  Kyrie, eleison. 垂憐經  上主,求祢垂憐; 基督,求祢垂憐; 上主,求祢垂憐。 Gloria Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi, propter magnam gloriam tuam. Domine, Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe. Domine, Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostrum.  Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus. Tu solus Dominus. To solus Altissimus. Jesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen. 光榮頌 天主在天受光榮, 主愛的人在世上享平安。  我們讚美祢,稱頌祢, 朝拜祢,顯揚祢, 感謝祢, 為了祢無上的光榮。  主、天主、天上的君王、  全能的天主聖父。  上帝的獨生子,耶穌基督。  主、天主的羔羊,聖父之子。  除免世罪者,求祢憐憫我們;  除免世罪者,求祢俯聽我們的祈禱; 坐在聖父之右者,求祢憐憫我們。  因為祢是唯一的聖者,  祢是唯一的主, 唯有祢是至高無上。  耶穌基督,祢...

合唱作品介紹 田志仁:Baba Yetu

本 曲《Baba Yetu》(斯瓦希里語《我們的天父》)由美國華裔音樂製作人田志仁(Christopher Tin) 作曲。這首歌的來源是非洲東岸的斯瓦希里族(Swahili)的祈禱歌。田志仁出生在一個華人家庭,在英格蘭接受教育,其審美品味來自於歐洲人的形式主義,亞洲人文化和美國人商業頭腦的混合。他的作品涉及電影、電視、電玩、廣告以及唱片業領域。其音樂風格展現輕鬆自然、寓意鮮明的旋律,既精煉又不失韻味和層次感。這首作品的由來,是田志仁在史丹佛大學的室友,邀請他為某款遊戲所創作的主題曲,但是在經過許多合唱團演唱後便廣為流傳,迄今為止已在近千場音樂會上進行了表演。也是首次獲得葛萊美獎的遊戲主題曲。         音樂開始由淳厚女聲低鳴,猶如揭開儀式的序幕,緊接著由男聲獨唱帶出主旋律,女聲附和下進入主題。樂曲層次愈發豐富,如同人類文明由原始簡單到高度膨脹的過程,在我們眼前展開。內容以涵蓋《聖經》馬太福音的主禱文,對演唱者來說,用斯瓦希里語朗誦主禱全文,著實有一定的考驗。但由於音樂旋律好記且富節奏感,因此能夠讓演唱者朗朗上口。樂曲型態以AABA結構作為基礎,中間有意想不到的調性變化、大量的和聲堆疊,尤其是歌詞唱至「願你的國降臨,願你的旨意行在地上,如同行在天上」時,合聲最多分成六部,在這樣的堆疊下,營造出壯闊高深的畫面;樂曲終了就回歸到原本的調性,最後以節奏型延長了「阿們」的和聲,也代表全體虔敬的誠心所願。  音樂欣賞: 我最愛的錄音版本 , 路思義合唱家版   歌詞與翻譯: Baba yetu yetu’uliye mbinguni yetu yetu amina.  天父,創造天地的父。阿們!  Baba yetu yetu’uliye mjina lako elitukezwe.  天父,願人都尊祢的名為聖。  Baba yetu yetu’uliye mbinguni yetu yetu amina.  天父,創造天地的父。阿們!  Baba yetu yetu’uliye mjina lako elitukezwe.  天父,願人都尊祢的名為聖。  ...